Στο πλαίσιο του ευρωπαϊκού προγράμματος "DO IT" καθιερώσαμε το μήνα Μάρτιο ως μήνα μηδενικών διακρίσεων λόγω της πανελλήνιας ημέρας κατά του σχολικού εκφοβισμού (6 Μαρτίου) και εν όψει της 21 Μαρτίου, παγκόσμιας ημέρας Ρατσισμού και ποίησης. Στο πλαίσιο αυτό μαθητές του Γ1 με όχημα την ποίηση και σε συνεργασία με τη φιλόλογο κα Χαραλαμπίδου Αλεξάνδρα είπαν ΌΧΙ σε κάθε διάκριση και σε κάθε μορφή βίας.
As part of our European program "DO IT" we have established the month of March as a month of zero discrimination due to the Panhellenic day against school bullying (March 6) and in view of March 21, World Day of Racism and Poetry. In this context, students of Grade 1, using poetry as a vehicle, saying NO to any discrimination and any form of violence.
ΜΑΘΗΤΙΚΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΚΑΤΑ ΤΗΣ ΒΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΡΑΤΣΙΣΜ
Να εκφράσω τις προσωπικές μου ευχαριστίες στη φοιτήτρια της Αγγλικής Φιλολογίας, Μαρία Κοτίδου, που επιμελήθηκε την απόδοση στα Αγγλικά των παρακάτω ποιημάτων. Ιδιαίτερες ευχαριστίες οφείλω και στην επιβλέπουσα καθηγήτρια του τμήματος της Αγγλικής Φιλολογίας του Α.Π.Θ., Ριστάνη Μαρία, PhD Research and Teaching Fellow, για την ευγενική της ανταπόκριση και συνδρομή.
|
Με τον τρόπο του Γιάννη Ρίτσου |
In Yannis Ritsos’s style |
|
|
|
|
Πόλεμος |
War |
|
|
|
|
Ο εφιάλτης του παιδιού είναι ο πόλεμος. |
The child’s
nightmare is war. |
|
Ο εφιάλτης της μάνας είναι ο πόλεμος. |
The mother’s
nightmare is war. |
|
Τα λόγια της θλίψης κάτω από |
The words of woe
under |
|
το γκρεμισμένο σπίτι είναι ο πόλεμος. |
the razed house
is war. |
|
Ο πατέρας που κάθεται πάνω από |
The father who
bends over |
|
το πτώμα του παιδιού του |
his kid’s body |
|
νοσταλγώντας τις μέρες που τον περίμεναν |
yearning for the
old days when they were waiting for him |
|
με το χαμόγελο στα χείλη |
smiling |
|
Είναι ο πόλεμος. |
Is war. |
|
|
|
|
Ο αδελφός που ξεψυχεί |
The brother who
breathes his last |
|
μπροστά στα πληγωμένα μάτια |
before his
mother’s sore eyes |
|
της μάνας του και ψιθυρίζει |
and whispers |
|
“σ’ αγαπώ” |
“I love you” |
|
Είναι ο πόλεμος. |
Is war. |
|
|
|
|
Ο πόλεμος είναι σαν μια ζυγαριά |
War is like a
pair of scales |
|
που αν αφαιρέσεις ζωές από τη μια πλευρά |
remove lives
from one of its trays |
|
δε θα υπάρχει πια ισορροπία. |
and there will no
longer be balance. |
|
Πόλεμος |
War |
|
|
|
|
Ο εφιάλτης του παιδιού είναι ο πόλεμος. |
The
child’s nightmare is war. |
|
Ο εφιάλτης της μάνας είναι ο πόλεμος. |
The
mother’s nightmare is war. |
|
Τα λόγια του μίσους γύρω από |
The
words of
hate round |
|
Τα πτώματα και τις φωτιές είναι ο πόλεμος. |
The corpses
and the fires are war. |
|
Ο πατέρας που κρατάει στα χέρια του το νεκρό παιδί |
The
father that carries his dead kid |
|
του |
in
his arms |
|
Θλιμμένος και με αίματα λερωμένος |
Sick
at heart and stained with blood |
|
Τα δάκρυα που κυλούν στο πρόσωπό του |
The
tears that flow down his face |
|
Είναι ο πόλεμος. |
Are
war. |
|
Ο αδελφός που το όπλο του |
The
brother whose gun |
|
Βαραίνει στους ώμους του |
weigh
heavily on his shoulders |
|
Που το βλέμμα του είναι κενό και γεμάτο φόβο |
Whose
look is blank and full of fear |
|
Είναι ο πόλεμος. |
Is
war. |
|
Ο πόλεμος είναι σα να έχεις πεθάνει ήδη. |
War
feels like you are already dead. |
|
Δεν υπάρχει τίποτε ευχάριστο μέσα σου |
There
is no pleasing for you |
|
Ούτε και στον κόσμο γύρω σου. |
Or for
the world around you. |
|
Τα Χαϊκού των Ανθρωπίνων δικαιωμάτων |
The Haikus of Human rights |
|
|
|
|
ΦΑΓΗΤΟ |
FOOD |
|
Αφρική |
Across Africa |
|
Αδύνατα σώματα |
Emaciated
bodies |
|
Πεινάνε πολύ. |
Famished
with hunger. |
|
|
|
|
ΦΑΓΗΤΟ ΚΑΙ ΣΤΕΓΗ |
FOOD
AND SHELTER |
|
Φαΐ και στέγη |
It’s
food and shelter |
|
Παιδιά στη Νιγηρία |
Children
in Nigeria |
|
Αποζητούν. |
Are
crying out for. |
|
Τα Χαϊκού των Ανθρωπίνων δικαιωμάτων |
The Haikus of Human rights |
|
|
|
|
Ελευθερία Σκέψης και έκφρασης |
Freedom
of Thought and expression |
|
Ιδέες πολλές |
Loads
of ideas |
|
Τι να πρωτοπώ κι εγώ |
Where
shall I even begin |
|
Νιώθω φόβο. |
I am
feeling fear. |
|
|
|
|
ΠΑΙΧΝΙΔΙ |
PLAY |
|
Αλάνα έξω |
A sandlot
outside |
|
Παιδικά γέλια παντού |
Children’s
laughter everywhere |
|
Χαίρονται πολύ. |
They
are overjoyed. |
|
Τα Χαϊκού των Ανθρωπίνων δικαιωμάτων |
The Haikus of Human rights |
|
|
|
|
ΑΠΟΔΟΧΗ |
ACCEPTANCE |
|
Λευκοί και μαύροι |
Black
and white people |
|
Ζούνε καιρό μαζί |
Have lived
together for long |
|
Ζητούν αποδοχή |
Acceptance
they want |
|
|
|
|
ΣΤΕΓΗ |
ROOF |
|
Σπίτι στο χωριό |
House
in the village |
|
Μεγάλη αυλή |
Big
yard |
|
Στέγη πάνω στην |
Roof
on the uppermost |
|
κορφή |
part |
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου